In the person of Nembutsu opens up the great path of unobstructed freedom. 

"Tannisho, A Shin Buddhist Classic," trans. by Taitetsu Unno


Welcome
Studies in Buddhism
Shin Basics
Documents/Sutras
Worship
Temples/Groups
Resources
Shin Course
en espaņol
日本語
Writings
Personal Stories
Poetry
Books
Memorials
Miscellaneous
Links
Contact Dr. Bloom
English translation of JUNIRAI from the "Shinshu Seitan, Jodo Shin Buddhist Teaching," BCA, 1978; SOURCE: Shin Buddhist Service Book, BCA 1994, San Francisco.

JUNIRAI, The Twelve Adorations ... 

Before Amida Buddha whom Deva and men worship, 
I humble myself in deepest reverence. 
In his wondrous land of Bliss, 
Surrounded is he by countless Bodhisattvas.

His golden form shines forth pure, like the King of Mount Sumeru. 
His practice of Truth is steadfast, like an elephant's pace, 
His eyes radiate, like pure blue lotus blossoms. 
Thus I prostrate myself before Amida Buddha.

His countenance is perfectly pure and round, like the full moon; 
His majestic light shines like a thousand suns and moons; 
His voice is like a heavenly drum, yet like a heavenly bird. 
Thus I prostrate myself before Amida Buddha.

Avalokitesvara wears upon his crown, 
The image of Amida adorned with many precious jewels. 
He subdues the arrogance of demons and heretics. 
Thus I prostrate myself before Amida Buddha.

Incomparable, vast, and pure his Virtues are, 
Clearly extending like vast open space, 
His acts freely benefiting all. 
Thus I prostrate myself before Amida Buddha.

Bodhisattvas from the ten quarters 
And countless maras always venerate him. 
He dwells with Vow-power for the sake of all beings. 
Thus I prostrate myself before Amida Buddha.

In the golden treasure pond where the lotus flowers bloom,
Established with goodness is a wondrous throne; 
Where reigns the lord, like the King of Mount. 
Thus I prostrate myself before Amida Buddha.

From the ten quarters Bodhisattvas come, 
Revealing wondrous powers, they attain blissful state; 
Honoring his face, they offer eternal homage. 
Thus I prostrate myself before Amida Buddha.

All things are transient and without self 
Like the moon on water, lightning, shadow or dew. 
"The Dharma cannot be expressed by words," the Buddha proclaimed 
Thus I prostrate myself before Amida Buddha.

No words of evil are in his land; 
No fear of evil doers, nor evil paths; 
With sincere heart all beings worship him. 
Thus I prostrate myself before Amida Buddha.

His land of infinite expediences 
Is without degenerate things or wicked beings; 
Upon rebirth, non-retrogressive Bodhi does one attain 
Thus I prostrate myself before Amida Buddha.

Thus have I praised the virtues of Amida, 
Boundless are they like the water of the sea. 
Upon receiving these pure and good qualities, 
May all beings be reborn into his land.

 

 -- Site owned by Rev. Dr. Alfred Bloom --