Page 1
Page 3
Shin Sutras to Live By ... page 2
Eko
After a traditional chanting of this sutra, the four syllables Na
Man Da Bu are repeated six times, followed by an Eko.
Eko is the Mahayana (but not the Shin) practice of transferring any
merit accruing from this sutra chanting. Since Shinran abandoned this
concept of the necessity of acquiring merit, and the virtue of such
chanting as a means to the end of attaining Buddhahood, strictly speaking
the Mahayana Eko is not compatible with Shin Buddhism.
However, the tradition of chanting Eko has persisted for centuries in
Shin temples. For Rennyo Shonin, under whose guidance Shinshu flourished
in medieval Japan, the chanting of the sutra represented one's yearning to
be reborn in Amida's Pure Land. The sonorous repetition of NaManDaBu
represented being so reborn and the eko expressed the Shinshu concept of
genso bodhisattva, returning to this world to work for the enlightenment
and welfare of all.
On the next page is a new century version of Eko, in Shin terms,
acknowledging the power of the Vow and its effect on one's life.
A Shin Eko
Having now received the teaching of this sutra
Which contains and
conveys the innumerable virtues
Of Amida, the Buddha of Universal Reality,
The Buddha of my reality,
The Buddha whose Pure Land is our timeless home,
I vow to open to all beings everywhere,
Equally,
This joyous assurance of
enlightenment,
The life-opening affirmation of wisdom and compassion
Which
unconditionally embraces myself and all others,
None to be rejected,
None
abandoned,
By the dynamic, transforming power of Amida's Vow.
Juseige: Affirming the Forty-Eight Great Vows
These forty-eight great vows which I,
Dharmakara Bodhisattva,
Established for myself and all beings --
None to be excluded --
Now,
Everywhere,
In the ongoing timelessness of this present moment
Affirm the
reality of the infinite
Within this world of birth-and-death.
Through these vows I vow
The Vow that is primal vow of life itself.
Until this shall be fulfilled for each one,
Everywhere,
I will not accept
the great supreme enlightenment.
I will not rest as Amitabha,
Amitayus,
Amida,
The Buddha of universal reality,
The Buddha of truth of
things-as-they-are.
Throughout all time
In every generation of beings,
If my vow does not
become
The source of wisdom and compassion,
The cause of this great
awakening
In each and every one everywhere,
I will not accept the great
supreme enlightenment.
I will not rest as Amitabha,
Amitayus,
Amida,
The
Buddha of universal reality,
The Buddha of the truth of things-as-they
are.
Upon my becoming a Buddha,
My name shall resound
Throughout the
farthest reaches of the universe.
If there is even one place
Where my name
is not being heard,
I will not accept the great supreme enlightenment.
I
will not rest as Amitabha,
Amitayus,
Amida,
The Buddha of universal
reality.
The Buddha of the truth of things-as-they-are.
To attain the great supreme enlightenment
To become the dharma teacher
of gods and men,
I shall, without ceasing,
Practice the great practice:
Brahma-carya,
The all inclusive
Most difficult
And final practice
Without
the hindrance of desire,
In the dhyana-samadhi of contemplation
From which
the purest wisdom,
The immeasurably pure compassion
Of the workings of my
vow shall flow.
This Great Vow shall be all-penetrating,
Universal,
A shining light of
wisdom and compassion,
An inconceivable light
Illuminating our inner
darkness,
Enabling us to see our ignorance,
Our hatred,
Our unquenchable
desires,
Our own deep, awesome true reality.
But the Vow's incomparable enlightenment rescues us,
Just as we are!
From the heavens of self-pride,
The hellish torments of the worlds of
illusion
Which we constantly create.
The Vow's unfailing light replaces our blindness
With the eye of
wisdom.
It dispels the illusions of these empty worlds
To which we cling.
It transforms the realms in which we suffer
And opens to us the real world
of things-as-they-are,
The Pure Land,
The realm of this extraordinary
light.
Amitabha, Amitayus, Infinite Light and Life
Awakens us to a joy that
never diminishes --
The true happiness of working for the welfare
Of all
beings everywhere,
The true happiness of Buddha-hood,
The universe
endowment of the Vow.
For the sake of all beings,
To all, at all times, everywhere,
With the
light of wisdom itself
I preach the Dharma.
My vow assures this treasure of
all treasures,
The virtue among virtues,
The inexhaustible storehouse of
Dharma
Which my Name shall convey.
I offer the flowers of enlightenment
To all Buddhas-to-be.
I show my
reverence to each of them.
I praise each one's virtuous roots.
As my vows become fulfilled
I will be the champion of naturalness,
Freed from the proud thought of
"I am such."
A Tathagata's eye of wisdom
Penetrates even man's self-centeredness,
Penetrates conditioned and unconditioned equally,
Piercing the depths of
inner darkness.
I vow that the power of my wisdom will be such
That I will become a
true Buddha.
This having become so,
The cosmos will resound with the
dharma.
Flowers of enlightenment
Like a rain of light
Will adorn all
beings.
-- Rev. Shoji Matsumoto and Ruth Tabrah, Honolulu, 1984
(continued on page 3)